I was just trying to get the best text for Minerva Hunt McGehee's account of her flight from the Comanches and Santa Anna in 1836. In the mud, a few possessions in a cart, she was trying to protect her two year old daughter and the baby, George, born a month before the fall of the Alamo. This baby grew up to be the first Texan celebrated by J. Frank Dobie in OUT OF THE OLD ROCK. Anyhow, Webster Gregg's FROM A PRINCE TO A SLAVE reprints Minerva's account of a horse riding up through the mud and a "splendid specimen of young manhood" asking if she was Mr. Thomas Gilmer McGehee, and, when she said yes, identifying himself as a McGehee cousin and dividing his money with her before riding off to glory at San Jacinto. Gregg prints: "This meeting and his kind, encouraging words were as the balm of Goliad to my heart." Now, is that or is that not Texan? Remember Whitman's Song of Myself and the story of the slaughter of "four hundred and twelve" young men at Goliad. But Minerva was thinking of Jeremiah and the balm of Giliad, not revenge for Goliad. It turns out there are newspaper articles in the 1890s and 1900s about the same typo appearing in Texas papers. There was no balm for Goliad.
No comments:
Post a Comment